Показать сообщение отдельно
  #104  
Старый 06.03.2006, 22:27
Аватара для Venetian
Venetian Venetian вне форума
 
Регистрация: Aug 2005
Адрес: москва
Сообщения: 666
По умолчанию

особо комментировать не буду перевод...только один вопрос - почему практически во всех переводах строчка everyone is gay переводится как "все пидеры"? разве у слова gay только это значение? в данном случае Кобейн противопоставляет себя окружающим: Все веселы (беззаботны). Имхо, именно так и нужно переводить слово gay.
Дальше в песне он эту мысль развивает - i wish i was like you easily amused - хотел бы я быть таким как ты и также просто веселиться
__________________
Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели

http://seattle-grunge.nnm.ru/ регьтесь и качайте
Ответить с цитированием